跳到主要內容區塊 漢堡選單漢堡選單漢堡選單

新聞專題

首頁 / 新聞專區 / 新聞專題
::: :::
日期:2023-12-18
◎位於新北市中和區的「燦爛時光」是以東南亞為主題的獨立書店。

◎位於新北市中和區的「燦爛時光」是以東南亞為主題的獨立書店。

◎書店每周日下午會在北車大廳「開分店」。

◎書店每周日下午會在北車大廳「開分店」。

◎位於新北市中和區的「燦爛時光」是以東南亞為主題的獨立書店。
◎書店每周日下午會在北車大廳「開分店」。

【政大之聲記者王建程的專題報導】

  提供移民、移工用母語創作的第八屆移民工文學獎於9月舉行頒獎典禮,得獎作品將集結成冊出版,並節錄片段翻拍成影視作品。「他們的故事、他們對台灣的見解,或他們對他們移動身分的書寫,不是台灣社會有辦法寫出來的。」移民工文學獎召集人張正希望移民工能夠透過文字表達意見,並且建立自我認同。

  寫作與閱讀相輔相成,臺灣越裔總會長Trần Thị Hoàng Phượng分享,在20年前剛移居台灣時,市面上不易取得越文書籍,這也導致她每次從越南回來,總是將越文書籍塞滿行李箱:「還是對家鄉有一種感情,這個感情只能透過自己的母語才能表達出來,書籍是一種舒壓,是一種解悶,解決思鄉之情。」注意到東南亞移民工的閱讀需求,張正在創辦文學獎不久後,便創立東南亞主題書店「燦爛時光」,店內的書籍只借不賣,並且發起「帶一本看不懂的書回臺灣」活動,號召民眾到東南亞旅遊時購書並轉交給真正看得懂的移民工,除了提供移民工在異鄉閱讀母語書籍的機會,張正進一步說明:「更大的目的是凸顯他們是有閱讀能力、他們是有出版書籍的,讓你我這種以為東南亞人比較落後、比較沒文化的主流台灣社會發現,誒!?原來他們還讀書呢!衝撞台灣人對東南亞移民移工不正確的想像。」書店內幾乎每個禮拜舉辦東南亞議題講座以及東南亞語言沙龍,張正希望能夠打造一處提供台灣與東南亞知識交流的空間,並以此化解社會對移民工的誤解與歧視。而Trần Thị Hoàng Phượng也肯定張正等人的倡議引起政府重視,提撥經費、讓公立圖書館添購東南亞語言書籍。

  書籍取得已不是問題,不過移民工不見得願意撥空閱讀:「有很多人以為這裡一天到晚都是東南亞移民工在進出,沒有只有臺灣文青有空跑獨立書店,你看我們想像說改變台灣的什麼文化,講的這麼高大尚,其實我連巷子裡的兩臺路霸都搞不定。」張正坦承來到書店的訪客仍以關心東南亞事務的臺灣人為主,因工作緣故時常接觸移工的泰語沙龍主持人Emily解釋:「像泰國的移工下班會在工廠附近小酌,或是去泰式料理店聚餐,那個可能才是他們的生活圈,再加上教育程度的問題,不一定會千里迢迢來這邊借書。」Emily深入說明,對於高工時、無固定休假日的營造業泰籍移工而言,比起透過安靜閱讀,累積知識,他們更傾向於把握時間與同伴聚會。

  為了拉近書籍與移民工的距離,書店成員印尼籍留學生Qaam Adli在每週日下午拖著裝滿書的皮箱,到聚集許多印尼移工的臺北車站大廳就地擺攤:「借書是免費的,然後沒有限時間,什麼時候要還書也可以,那邊也蠻多台灣人會找印尼人聊天。」他也提到,這個行為除了讓移民工借書更便利,也引發旅客關注,並停下腳步與借書的移工交流。來到移動書攤借書的家庭看護Nini分享,除了能夠在書攤充實自己外,每當聽見來訪的臺灣人用印尼語向她問候時,她總感到安慰且暖心。

  「Thà rằng không nhìn thấy, tim sẽ không đau. Giống như những cái gai nhọn trên cành hoa hồng đỏ rực kia được che đậy bởi những chiếc lá màu xanh xinh đẹp, không nhìn thấy sẽ không cảm thấy nó có thể tổn thương con người. 」寧可無視,心就不會痛,就像那些被綠葉掩蓋的玫瑰尖刺,以為看不見就感受不到它可能會傷害人。這段話出自於第八屆移民工文學獎首獎得主Võ Thị Diễm Thu的作品《玫瑰的回憶》,恰好反映出部分移工的處境,家庭看護Mawar透露,許多夥伴一個月僅放假一天,還得承受雇主的情緒勒索從事家務勞動,而看護們多半因為不曉得該向誰求助而選擇忍氣吞聲。來到書店的台灣大學法律學系學生許秉逸認為:「特權階級往往會壓迫移工、剝奪他們發言的機會,而移工可能會覺得自己的生命經驗是個人問題,而不知道其實他的同伴們也都面臨著一樣的壓迫。如果移工能夠來到燦爛時光就會發現,其實還有很多台灣人關心他們的處境、願意幫他們發聲。」他也希望移民工能夠在書店內找到後援、建立歸屬感,如同書店的初衷:讓異鄉人能夠在書店內看見自己的母語,並遇見知己,成就一刻的「燦爛時光」。

back to top
回首頁 政治大學 網站導覽 English